《初夏淮安道中》注释译文

朝代:元代诗人:萨都剌古诗:初夏淮安道中更新时间:2021-01-26
注释
1。淮安:元为淮安路,治山阳(今江苏淮安)。
2。泼泼:象声词,鱼掉尾的样子。
3。著枝:挂在枝头。著,附着。
白话译文
鱼虾活蹦乱跳刚刚出网,青色的梅杏已经挂满了枝头。
树上长满了嫩叶,春雨刚刚停歇,在这四月天里,行人从淮安经过。
“鱼虾泼泼初出网,梅杏青青已著枝”,这两句对仗工整,描写了淮安初夏的景象。前句“泼泼”这两个叠字可以感受到渔民满载收获的喜悦。后句写梅杏“已著枝”,梅杏枝头刚长满青青的小果实,仿佛少女初长成时的青涩和明媚,蕴含着淡淡的矜持和欣喜。从物候上看,这也点出题目中的“初夏”。与第一句相比,第二句是静态的描写,一动一静,动者更显活泼热闹,静者更显恬静秀美。 “泼泼”与“青青”两组叠字的对应,有“声”又有“色”,明快鲜艳,情致盎然。两句诗都没有提到山水,然而青山绿水的气息已跃然纸上。
“满树嫩晴春雨歇,行人四月过淮时”, “春雨歇”,江南春天多雨,这里既实指一场春雨刚刚结束,树木得到春雨的滋润,满树新绿,青翠欲滴;同时又暗示春雨已过,夏天马上就到了,这正是春夏之交的时候。“满树嫩晴春雨歇”一句,又作“几树棠花初著雨”,与第二句遣词造句雷同,意境也不如“满树嫩晴”一句,一般不采用。最后一句表面上只是叙述自己途经淮安的事实,实际上在前三句的铺垫下,表露了诗人无限欣喜的心情:在这样美好的初夏时分,行走于江南水乡,是何等惬意。而江南明艳秀丽的四月天里,有诗人这样懂得欣赏美好事物的行人翩然而过,整个画面显得更为完美。
这首诗不用典,不逞才学,每一句都看似字句浅显,却令人耳目一新。乡人打鱼、梅杏着果、嫩叶初荫都是初夏的典型景致,自有一番田园风光的恬静宜人气息,通过鱼虾出网、梅杏青青、满树嫩晴等几个细节,却又显得大巧若拙。萨都剌的描写用词突出了“初夏”的蓬勃生机,同时又表达了自己看到这一景象时心情愉悦、怡然自得的感受。这首诗看似平淡无奇,却又清新自然,饶有风味,后人认为“天锡诗有清气” (清顾奎光《元诗选·序论》),是很有道理的。

诗人萨都剌资料

注释译文作者萨都剌

萨都剌(约1272-1355)元代诗人、画家、书法家。字天锡,号直斋。回族。其先世为西域人,出生于雁门,泰定四年进士。授应奉翰林文字,擢南台御史,以弹劾权贵,左迁镇江录事司达鲁花赤,累迁江南行台侍御史,左迁淮..... 查看详情>>

诗人萨都剌作品: 《次和清凉寺长老韵》 《送李恕可随王宗师入京》 《北风行送王君实》 《醉歌行·草生金谷韩信饿》 《季子庙·公子不来春草绿》 《京口城南次集》 《西宫即事·退朝西殿承平日》 《赠茅山道士胡琴月》 《望金陵·行人雨霁金陵去》 《游金山·约客同游买渡船

《初夏淮安道中》相关古诗翻译赏析