《剑阁铭》创作背景
《剑阁铭》是西晋文学家张载创作的一篇铭文。这篇铭文首先对剑阁的地理形势加以介绍,描写了它“穷地之险,投路之峻”的险要之势;接着引发出作者的告谕,这种告诫并不在于对蜀人恃险好乱的规劝,而在于希望统治者从中悟出“兴实在德,险亦难持”的真理,它不仅是对那些“凭阻作昏”的割据势力的警示,也是对朝廷的劝诚。全文押韵,四字一句,句式整齐,琅琅上口;由风光到史实,夹叙夹议,层次分明而又浑然一体,结构上颇有特色。
剑阁在四川北部,其地有大、小剑山,历来是中原通往蜀中的要道。地势险要,峭壁对峙如门,无路可通。相传诸葛亮在此修栈道,也称阁道,故名剑阁。太康(280~289年)初年,张载随父赴蜀郡太守任,路过此地,四望山川,怀古思今而作此文。益州刺史见而爱之,上献朝廷,得到晋武帝的赞赏,命人刻石,真正成为铭文。
剑阁在四川北部,其地有大、小剑山,历来是中原通往蜀中的要道。地势险要,峭壁对峙如门,无路可通。相传诸葛亮在此修栈道,也称阁道,故名剑阁。太康(280~289年)初年,张载随父赴蜀郡太守任,路过此地,四望山川,怀古思今而作此文。益州刺史见而爱之,上献朝廷,得到晋武帝的赞赏,命人刻石,真正成为铭文。
注释
1.岩岩:高耸的样子。梁山:指梁州(治今陕西汉中)境内的山。
2.峨峨:高高的样子。
3.属(zhǔ):连接。荆衡:指荆山(位于今湖北省南漳县境)与衡山(位于今湖南省衡阳市境),代指两湖地区。
4.岷嶓(mínbō):指岷山(位于今四川省西北部)与嶓冢山(位于今甘肃省天水市与甘肃省礼县之间)。
5.邛(qióng):古国名,位于今四川省邛崃市一带。僰(bó):本为西南少数民族名,后引为地名,大致位于今四川省宜宾市一带。
6.褒斜:指褒斜道,位于今陕西省秦岭山区,南起褒谷口(今陕西省褒城县附近),北至斜谷口(今陕西省眉县斜峪关口)。
7.彭碣:据刘渊林《蜀都赋注》:岷山都安县有两山相对立,如阙,号曰彭门。约位于今四川省都江堰市一带。
8.嵩华:指嵩山(位于今河南省登封市境)与华山(位于今陕西省华阴县境)。
9.固:坚固的地方。镇:一方主山。
10.仞:长度单位,古代以七尺或八尺为一仞。
11.有:用作朝代名前,无实意。
12.田生:疑为《史记》载田生。
13.矧(shěn):况且。狭隘:狭窄的地方,多指山口。
14.土:国土。外区:边缘地带。
15.荷:拿着。戟:古代兵器。趑趄:踌躇不前的样子。
16.匪:同“非”,不是。
17.武侯:指魏武侯(?—前370年),姬姓,魏氏,名击。战国初期魏国国君与中原霸主。魏文侯之子。他是三家分晋后魏国的第二代国君,在位期间将魏国的百年霸业再一次推向高峰。他和吴起在黄河中游有过著名的“河山之险不足保”的谈话。
18.吴起:是国初期著名的政治改革家,卓越的军事家、统帅、军事改革家。汉族,卫国左氏(今山东省定陶,一说曹县东北)人。后世把他和孙武连称“孙吴”,著有《吴子》,《吴子》与《孙子》又合称《孙吴兵法》,在中国古代军事典籍中占有重要地位。
19.洞庭:湖名,位于今湖南省北部,此处代指楚国。孟门:位于今山西省柳林县,代指晋国。
20.阻:险阻。昏:昏暗的统治。
21.公孙:指公孙述。公孙述(?~36),字子阳,扶风茂陵(今陕西兴平县)人。西汉末,以父官荫郎,补清水县长(在今甘肃省境内)。述熟练吏事,治下奸盗绝迹,由是闻名。王莽篡汉,述受任为江卒正(即蜀郡太守)。王莽末年,天下纷扰,群雄竞起,述遂自称辅汉将军兼领益州牧。是时公孙述僭号于蜀,时人窃言王莽称黄,述欲继之,故称白,自称“白帝”。
22.刘氏:指蜀汉政权。衔璧:指诸侯投降。
23.勒:刻。山阿:山坳处。
24.梁益:梁,指梁州,三国时置,治今陕西省汉中市。益,指益州,西汉置,治今四川省成都市。此处指代四川地区。
白话译文
那远远的梁山,堆积着高高的石块。向远处可以连接到荆山、衡山,近处缀连着岷山、嶓冢山。向南可以通到邛僰之地,向北可以达到褒斜道。这个地方比彭门都狭窄,比嵩山、华山都要高。
这就是蜀地的门户啊,坚固又作为此地的主山。这个地方就叫做剑阁,悬崖有千仞之高。地形已险到了极端,道路也高峻到了极端。天下混乱它就叛逆,天下太平它就归顺。它从已经过去了的汉朝开始关闭,到了晋朝才重新开放。
秦朝得到了一百二十座雄关,得以兼并诸侯;齐国得到了十二座雄关,田生才得以献出筹略。况且这种关口,是国土的边缘。一个人在此防守,千万人马都踌躇不前。地形如此的地方,不是亲信可千万不能派他坚守此地!
当年魏武侯泛舟游于西河,赞叹河山险固而喜形于色,被吴起批评。国家的兴盛实际上在于德行,无德的话,险地也难稳据。那据有洞庭的楚国和据有孟门的晋国,早已没有后人祭祀。从古至今,上天的规律是不会改变的。凭着险阻昏庸地统治,很少有不败的。公孙述已经被灭,刘家也已投降。这些已倾覆的车子的轨迹,是不可以再行走的。我今天把这篇铭刻在这山凹处,就是为了告诫四川的老百姓的。
1.岩岩:高耸的样子。梁山:指梁州(治今陕西汉中)境内的山。
2.峨峨:高高的样子。
3.属(zhǔ):连接。荆衡:指荆山(位于今湖北省南漳县境)与衡山(位于今湖南省衡阳市境),代指两湖地区。
4.岷嶓(mínbō):指岷山(位于今四川省西北部)与嶓冢山(位于今甘肃省天水市与甘肃省礼县之间)。
5.邛(qióng):古国名,位于今四川省邛崃市一带。僰(bó):本为西南少数民族名,后引为地名,大致位于今四川省宜宾市一带。
6.褒斜:指褒斜道,位于今陕西省秦岭山区,南起褒谷口(今陕西省褒城县附近),北至斜谷口(今陕西省眉县斜峪关口)。
7.彭碣:据刘渊林《蜀都赋注》:岷山都安县有两山相对立,如阙,号曰彭门。约位于今四川省都江堰市一带。
8.嵩华:指嵩山(位于今河南省登封市境)与华山(位于今陕西省华阴县境)。
9.固:坚固的地方。镇:一方主山。
10.仞:长度单位,古代以七尺或八尺为一仞。
11.有:用作朝代名前,无实意。
12.田生:疑为《史记》载田生。
13.矧(shěn):况且。狭隘:狭窄的地方,多指山口。
14.土:国土。外区:边缘地带。
15.荷:拿着。戟:古代兵器。趑趄:踌躇不前的样子。
16.匪:同“非”,不是。
17.武侯:指魏武侯(?—前370年),姬姓,魏氏,名击。战国初期魏国国君与中原霸主。魏文侯之子。他是三家分晋后魏国的第二代国君,在位期间将魏国的百年霸业再一次推向高峰。他和吴起在黄河中游有过著名的“河山之险不足保”的谈话。
18.吴起:是国初期著名的政治改革家,卓越的军事家、统帅、军事改革家。汉族,卫国左氏(今山东省定陶,一说曹县东北)人。后世把他和孙武连称“孙吴”,著有《吴子》,《吴子》与《孙子》又合称《孙吴兵法》,在中国古代军事典籍中占有重要地位。
19.洞庭:湖名,位于今湖南省北部,此处代指楚国。孟门:位于今山西省柳林县,代指晋国。
20.阻:险阻。昏:昏暗的统治。
21.公孙:指公孙述。公孙述(?~36),字子阳,扶风茂陵(今陕西兴平县)人。西汉末,以父官荫郎,补清水县长(在今甘肃省境内)。述熟练吏事,治下奸盗绝迹,由是闻名。王莽篡汉,述受任为江卒正(即蜀郡太守)。王莽末年,天下纷扰,群雄竞起,述遂自称辅汉将军兼领益州牧。是时公孙述僭号于蜀,时人窃言王莽称黄,述欲继之,故称白,自称“白帝”。
22.刘氏:指蜀汉政权。衔璧:指诸侯投降。
23.勒:刻。山阿:山坳处。
24.梁益:梁,指梁州,三国时置,治今陕西省汉中市。益,指益州,西汉置,治今四川省成都市。此处指代四川地区。
白话译文
那远远的梁山,堆积着高高的石块。向远处可以连接到荆山、衡山,近处缀连着岷山、嶓冢山。向南可以通到邛僰之地,向北可以达到褒斜道。这个地方比彭门都狭窄,比嵩山、华山都要高。
这就是蜀地的门户啊,坚固又作为此地的主山。这个地方就叫做剑阁,悬崖有千仞之高。地形已险到了极端,道路也高峻到了极端。天下混乱它就叛逆,天下太平它就归顺。它从已经过去了的汉朝开始关闭,到了晋朝才重新开放。
秦朝得到了一百二十座雄关,得以兼并诸侯;齐国得到了十二座雄关,田生才得以献出筹略。况且这种关口,是国土的边缘。一个人在此防守,千万人马都踌躇不前。地形如此的地方,不是亲信可千万不能派他坚守此地!
当年魏武侯泛舟游于西河,赞叹河山险固而喜形于色,被吴起批评。国家的兴盛实际上在于德行,无德的话,险地也难稳据。那据有洞庭的楚国和据有孟门的晋国,早已没有后人祭祀。从古至今,上天的规律是不会改变的。凭着险阻昏庸地统治,很少有不败的。公孙述已经被灭,刘家也已投降。这些已倾覆的车子的轨迹,是不可以再行走的。我今天把这篇铭刻在这山凹处,就是为了告诫四川的老百姓的。
诗人张载资料
张载(1020年-1077年),字子厚,凤翔郿县横渠镇人,北宋思想家、教育家、理学创始人之一。世称横渠先生,尊称张子,封先贤,奉祀孔庙西庑第38位。其为天地立心,为生民立命,为往圣继绝学,为万世开太平的名言被当代..... 查看详情>>
诗人张载作品: 《梦中·楚峡云娇宋玉愁》 《日重光·日重光,天际翔》 《尧夫先生·先生高卧洛城中》 《刘阳归鸿阁》 《题北村·风泉盈耳鬓斑斑》 《古乐府·燕歌行》 《古乐府·虞帝庙乐歌辞》 《古乐府·鸡鸣》 《西铭》 《诗一首·昌谷五月稻》
文言文《剑阁铭》的名句翻译赏析
- 惟蜀之门,作固作镇。是谓剑阁,壁立千仞。穷地之险,极路之峻。世浊则逆,道清斯顺 - - - 张载 - - -《剑阁铭》
- 岩岩梁山,积石峨峨。远属荆衡,近缀岷嶓。南通邛僰,北达褒斜。狭过彭碣,高逾嵩华 - - - 张载 - - -《剑阁铭》
《剑阁铭》相关文言文翻译赏析
- 古诗《南吕·黄钟尾》- - 赏析 - - 作者:刘庭信 2021-02-18
- 古诗《题郑十八著作虔》- - 创作背景 - - 作者:杜甫 2020-03-06
- 古诗《莫相疑行》- - 创作背景 - - 作者:杜甫 2020-03-05
- 古诗《灵岩子石记》- - 注释译文 - - 作者:无名氏 2019-12-27
- 古诗《客中除夜》- - 注释译文 - - 作者:袁凯 2019-01-16
- 古诗《阙题·汉家伊洛九重城》- - 鉴赏 - - 作者:杨师道 2019-01-09
- 古诗《程普传》- - 注释译文 - - 作者:陈寿 2018-11-02
- 古诗《孔奂传》- - 注释译文 - - 作者:姚思廉 2018-09-26
- 古诗《孝景本纪》- - 赏析 - - 作者:司马迁 2018-09-03
- 古诗《刘颇偿瓮直》- - 注释译文 - - 作者:无名氏 2018-08-09
- 古诗《浣溪沙·辛亥正月二十四日发合肥》- - 创作背景 - - 作者:姜夔 2018-03-23
- 古诗《蝶恋花·千叶早梅夸百媚》- - 作品注释 - - 作者:晏几道 2018-03-19
- 古诗《沁园春·再到期思卜筑》- - 鉴赏 - - 作者:辛弃疾 2018-01-08
- 古诗《眼儿媚·杨柳丝丝弄轻柔》- - 创作背景 - - 作者:王雱 2017-12-04
- 古诗《寒食雨·自我来黄州》- - 创作背景 - - 作者:苏轼 2017-11-02
- 古诗《减字木兰花·双龙对起》- - 注释译文 - - 作者:苏轼 2017-11-01
- 古诗《明日歌》- - 赏析 - - 作者:文嘉 2017-08-10
- 古诗《题彷徨》- - 赏析 - - 作者:鲁迅 2017-06-29
- 古诗《筹笔驿·抛掷南阳为主忧》- - 创作背景 - - 作者:罗隐 2017-05-16
- 古诗《江夏寄汉阳辅录事》- - 赏析 - - 作者:李白 2017-03-16