《宋史·孙抃传》注释译文
孙抃,字梦得,眉州眉山人。孙抃读书做文章。考取进士甲科,以大理评事出任绛州通判皇祐年间,以右谏议大夫权御史中丞。诏令下达后,谏官韩绛上奏说孙抃不是督察纠正别人的材料,不能担任御史之职。孙即手写一奏折说:“我观察当今的士人,追求升官者多,廉洁退让者少。以会找别人的事为精神,以能攻击别人为风采;嘴巴快捷得像负责争讼的乡官便叫做有议论,刻毒得像酷吏便叫做有政事。谏官所说的才能,难道是指这些吗?若是这样,我就确实无能了。”宋仁宗考察他的话,催促他上任,并且任命他掌管审官院。孙抃一任谏官不宜兼任此职辞谢,皇帝才作罢。在御史台,多次议论事情,没有矫激偏执的言论,尤其喜欢推荐人才。皇帝想任命入内都知王守忠兼武宁军节度使,孙抃奏请后作罢。温成皇后出葬,用刘沆做监护使,孙抃上奏说,刘沆身为宰相,不宜为后妃监护葬丧的事。当时有人建议为皇后建陵立庙,以孙抃为首的官僚都说这样做是违反礼仪。于是与别人互相辩论,他因坚持争论却不能得道认同,便伏地不起,皇帝为了他脸色都变了,把他遣走。御史请求罢免宰相梁适,皇帝不听,孙抃上奏说:“梁适身居相位,对上不能公正处事,对下又没有笃诚地训导子弟。谏官几次上奏弹劾,未听到答应同意,不罢免梁适不能平息众人的议论。”宰相陈执中的侍婢被宠妾张氏鞭笞致死,法官要将张氏关入监狱搜取佐证,陈执中不肯放人,皇帝下令不必追究。孙抃又与同僚请求讨论,奏疏送上去十次,终于使梁适、陈执中都被罢免。孙抃改任翰林学士承旨,又兼任侍读学士。皇帝读《史记•龟策传》,问孙抃:“古人行动都必须根据这个么?”孙抃回答说:“古人有大的疑难之事,自己有了决定,又询问了众人的意见,还说没有上天的命令,于是乎命龟来决断吉凶。这便是所谓‘谋及乃心,谋及卿士,谋及庶人,谋及卜筮’。因为圣人看重诚实,不认为仅有人谋就够了,还要与神灵暗相符合,然后才可以。”皇帝认为他回答得好。再升任礼部侍郎。孙抃久任侍从官,却很淡泊,人们认为他是一位长者。后来枢密副使程戡被罢职,皇帝想任用旧人,就命孙抃担任此职。年中,孙抃又升任参知政事。孙抃性格笃厚寡言,质朴没有威仪。在枢密副使和参知政事任上时,年纪日益衰老,凡事不能决断可否。御史韩缜弹劾他,孙抃被罢职降为观文殿学士。宋英宗即位,升为户部侍郎。告老辞官,以太子少傅回家居住,后去世。朝廷追赠其为太子太保,谥号为文懿。
范镇字景仁,成都华阳人。赴试进士,吏部奏名为第一。调任新安主薄,京西留守宋经把范镇延请到国子监,推荐他为东监直讲。召试学士院,应该得馆阁校理之职,主考部门错误认为他的诗文失之韵律,补校勘之职。人们为他愤忿不平,但范镇处之安然。经过四年,越级授官直秘阁,判吏部南曹、开封府推官,提拔为起居舍人、知谏院。范镇上疏建议:“民力窘迫困乏,请减少祖宗以来的官吏军队人数,酌情取其折中数额作为永久制度,用现在赋税收入总数的十分之七作为开支费用,储蓄其中的三成用来防备水灾旱灾等异常情况。”
契丹派使者来,为虚张声势显示国力强大,大臣增募军队来敷衍塞责,一年耗费百千万钱财。范镇说:“防备契丹不如宽待三晋百姓,防备灵夏不如宽待秦地百姓,防备西南不如宽待越、蜀之地的百姓,防备天下不如宽待天下百姓。军队是用来保卫百姓的,却反而残害百姓,我担心他日的忧患不在四夷,而在繁重的兵役和穷困的百姓”
商人把粟米运输到河北,到京师领取报酬,但货物专卖部门不马上付给现钞,长期这样卖出,十成中只能得到六成收益。有人建议拿出内库钱财,稍稍增价给商人交易,一年可得盈余息钱五十万。范镇说:“外府内库,都是政府部门。现在使外府阻滞商人,而内库乘人之急来牟取利润,最伤国家大体”仁宗马上制止了这种做法
文彦博、富弼入朝为宰相,皇帝诏命百官群僚在郊外迎接。范镇说:“与其以虚礼厚待他们,不如以至诚对待他们。陛下任用他们两人为宰相,整个朝廷都认为得到了人才。然而近代制度,翰林学士和中书舍人不能到宰相住宅,百官不能私下会见,这不是以诚相待啊。希望废除郊迎,废除拜访的禁令,那么对驾御臣下来说是一举两得了。”建议减少任子(即因父兄的功绩,得保任授予官职)及每年取士的数额,都是从范镇开始。范镇又请求命令宗室及远亲补任地方官,仁宗说:“你说的是对的。只是担心天下人说我不能和睦亲族而已”范镇说:“陛下甄别其中的贤能者加以任用,不埋没他的才能,这才是用来和睦亲族的办法啊”虽然暂时没有实行,到熙宁初年(1068),终于果真像他说的那样做了。
范镇平生与司马光相处甚欢,意见如出一口,而且相约生前则互相写传,死后则撰墓志铭。司马光生前写了《范镇传》,佩服范镇果敢断决;范镇又为司马光写墓志铭说:“熙宁时奸人朋党浸淫态纵,邪恶不正,奸怪狡猾,幸赖神宗洞察其中善恶”言辞严厉峻刻。
契丹派使者来,为虚张声势显示国力强大,大臣增募军队来敷衍塞责,一年耗费百千万钱财。范镇说:“防备契丹不如宽待三晋百姓,防备灵夏不如宽待秦地百姓,防备西南不如宽待越、蜀之地的百姓,防备天下不如宽待天下百姓。军队是用来保卫百姓的,却反而残害百姓,我担心他日的忧患不在四夷,而在繁重的兵役和穷困的百姓”
商人把粟米运输到河北,到京师领取报酬,但货物专卖部门不马上付给现钞,长期这样卖出,十成中只能得到六成收益。有人建议拿出内库钱财,稍稍增价给商人交易,一年可得盈余息钱五十万。范镇说:“外府内库,都是政府部门。现在使外府阻滞商人,而内库乘人之急来牟取利润,最伤国家大体”仁宗马上制止了这种做法
文彦博、富弼入朝为宰相,皇帝诏命百官群僚在郊外迎接。范镇说:“与其以虚礼厚待他们,不如以至诚对待他们。陛下任用他们两人为宰相,整个朝廷都认为得到了人才。然而近代制度,翰林学士和中书舍人不能到宰相住宅,百官不能私下会见,这不是以诚相待啊。希望废除郊迎,废除拜访的禁令,那么对驾御臣下来说是一举两得了。”建议减少任子(即因父兄的功绩,得保任授予官职)及每年取士的数额,都是从范镇开始。范镇又请求命令宗室及远亲补任地方官,仁宗说:“你说的是对的。只是担心天下人说我不能和睦亲族而已”范镇说:“陛下甄别其中的贤能者加以任用,不埋没他的才能,这才是用来和睦亲族的办法啊”虽然暂时没有实行,到熙宁初年(1068),终于果真像他说的那样做了。
范镇平生与司马光相处甚欢,意见如出一口,而且相约生前则互相写传,死后则撰墓志铭。司马光生前写了《范镇传》,佩服范镇果敢断决;范镇又为司马光写墓志铭说:“熙宁时奸人朋党浸淫态纵,邪恶不正,奸怪狡猾,幸赖神宗洞察其中善恶”言辞严厉峻刻。
诗人脱脱资料
文言文《宋史·孙抃传》的名句翻译赏析
- 孙抃,字梦得,眉州眉山人 - - - 脱脱 - - -《宋史·孙抃传》
- 抃读书属文,中进士甲科,以大理评事通判绛州 - - - 脱脱 - - -《宋史·孙抃传》
《宋史·孙抃传》相关文言文翻译赏析
- 古诗《层楼晚眺》- - 赏析 - - 作者:萨都剌 2021-01-26
- 古诗《秣陵口号》- - 创作背景 - - 作者:吴伟业 2020-10-14
- 古诗《百字令·宿汉儿村》- - 注释译文 - - 作者:纳兰性德 2020-10-11
- 古诗《櫂歌行·十三为汉使》- - 赏析 - - 作者:吴迈远 2020-10-06
- 古诗《孟津诗·良辰启初节》- - 注释译文 - - 作者:曹丕 2020-09-16
- 古诗《赠友人·北华收复赖群雄》- - 创作背景 - - 作者:朱德 2020-09-04
- 古诗《同洛阳李少府观永乐公主入蕃》- - 鉴赏 - - 作者:孙逖 2019-01-10
- 古诗《送石昌言使北引》- - 赏析 - - 作者:苏洵 2018-10-09
- 古诗《六一居士传》- - 注释译文 - - 作者:欧阳修 2018-08-01
- 古诗《奉酬九日东峰道人溥公见赠之作》- - 创作背景 - - 作者:朱熹 2018-07-09
- 古诗《高阳台·丰乐楼分韵得如字》- - 创作背景 - - 作者:吴文英 2018-03-30
- 古诗《移居东村作》- - 创作背景 - - 作者:王庭珪 2018-01-01
- 古诗《八月十五日看潮五绝》- - 赏析 - - 作者:苏轼 2017-11-02
- 古诗《神弦曲》- - 创作背景 - - 作者:李贺 2017-04-25
- 古诗《酬王维春夜竹亭赠别》- - 鉴赏 - - 作者:钱起 2017-04-10
- 古诗《示从孙济》- - 注释 - - 作者:杜甫 2017-03-31
- 古诗《对雨·卷帘聊举目》- - 注释译文 - - 作者:李白 2017-03-21
- 古诗《鲁东门观刈蒲》- - 创作背景 - - 作者:李白 2017-03-20
- 古诗《望天门山》- - 赏析 - - 作者:李白 2017-03-20
- 古诗《江上吟》- - 注释译文 - - 作者:李白 2017-03-16