《晋书·四爽》注释译文

朝代:唐代诗人:房玄龄文言文:晋书·四爽更新时间:2018-09-30
吐谷浑七十二岁过世,生有六十个儿子,长子叫吐延,继位。吐延身高七尺八寸,雄姿魁杰,羌虏惧怕他,把他称作项羽。生性倜傥不群,曾经慷慨激昂地对他的部下说:“大丈夫没有生在中原,处在高祖、光武的时代,与韩彭吴邓并驱中原,平定天下决一雌雄,使名垂青史,却逃隐在深山,远隔在异国,不能从上京聆听礼教,不得在天府之地当官任职,活着与麋鹿在一起,死后化作边远种族的鬼,虽然暗中图谋天下,难道在心里没有愧疚吗?”吐延生性残忍,自负智谋,不能体恤下属,被羌酋姜聪刺杀。剑刺在他身上还没有拔出来,他就对将领纥拔泥曰:“小子刺杀我,这是我的过错,对上有负先公,对下有愧于老百姓。我们之所以能控制诸羌人,就是因为有我的缘故。我死之后,你好好的辅佐叶延,火速回守白兰。”说完就死了。他在位十三年,有十二个儿子,长子叶延继位。
叶延十岁时,他父亲被羌酋姜聪杀害,他每天早晨用草结成姜聪的模样,哭着射他,射中了就号泣,射不中就瞪眼大喊。他母亲对他说:“姜聪,各将领已经把他杀死剁碎了,你为什么这么做?”叶延哭着说:“我确实知道射草人对于先父的仇人没有什么作用,只是用来伸展无穷的大志而已。”叶延生性极为孝顺,母亲病重,五天没吃东西,叶延也不吃东西。
叶延长大后深沉而刚毅,喜欢问天地造化、帝王年历。司马薄洛邻说:“臣下不学无术,实在没弄清楚三皇的父亲是谁,五帝的母亲是谁。”叶延说:“自从羲皇以来,符命天象说的明明白白,但是你们一无所知,多么鄙陋啊!俗语说夏虫不知道冬冰,确实不假啊。”又说:“《礼》说公孙之子可以用祖父的字作为氏,我的祖先从昌黎开始就占有了这个地方,现在以吐谷浑作为氏,正是尊敬祖先的意思。”叶延在位二十三年去世,享年三十三岁。有四个儿子,长子辟奚继位。
嵇绍,字延祖,曹魏中散大夫嵇康之子。十岁时失去父亲,奉养母亲孝顺恭敬。因为父亲(的缘故)被降罪,闲居在家。山涛主管挑选官员,对武帝说:“《康诰》中说‘父子之间的罪过不应相互牵累’,嵇绍的贤能与垝缺相齐,应该加以表扬征召,请任命他为秘书郎一职。”皇帝对山涛说:“像你所说的,(他的才能)完全能够担任秘书丞,何止(仅仅)授予秘书郎呢。”于是下发诏书征用他,嵇绍离开家去做秘书丞。尚书左仆射裴頠(wěi)也很器重他,常说:“如果让嵇延祖任吏部尚书,可使天下不会再遗漏人才了。”沛国的戴晞年轻有才气,当时人们相信他将来必有大用,嵇绍却认为他一定不会成大器。戴晞后来任司州主簿,因为行为不端被驱逐,州里民众都说嵇绍有知人之明。后转任豫章郡内史,因母亲去世,未到任。元康初年,任给事黄门侍郎。当时侍中贾谧凭借着受宠爱的外戚的身份,年纪轻轻就身居高位,潘岳、杜斌等人都依附他。贾谧请求与嵇绍交好,嵇绍拒绝不理。等到贾谧被处死,嵇绍正在官署,因为他不亲附恶人,被封为弋阳子,又升为散骑常侍。太尉、广陵公陈准去世了,太常奏请加给谥号,嵇绍反驳说:“谥号是用来使死者垂名不朽的,大德之人应当授予大名,微德之人就应授予微名,“文武”这些谥号,显扬死者的功德,“灵厉”这些谥号,标志着死者的糊涂昏昧。由于近来掌礼治之官附和情弊,谥法便不依据原则。加给陈准的谥号过誉,应该加谥号为‘缪’。”这件事交给太常处理。当时虽然没有听从嵇绍的意见,但是朝廷大臣都有些惧怕他。  齐王冏辅理朝政后,大兴土木,骄奢更加厉害,嵇绍用谏书规劝说:“夏禹因住房低矮而受人称羡,唐虞因住房简陋而彰显美德,应当去掉大兴土木的烦琐,仔细考虑谦损的道理。”齐王冏虽然以谦顺的态度来回应他,但最终也没能采用(他的谏书)。嵇绍曾经到齐王冏处谈论国事,遇到王冏大设宴会,召集董艾等人共论时政。董艾对齐王冏说:“嵇侍中善于音乐,您可让他弹奏。”身边伺候的人呈上琴,嵇绍推辞不接受。齐王冏说:“今天是欢乐的日子,您为何吝啬弹奏呢?”嵇绍回答说:“您挽救振兴国家,应当制定法度作为准则,使它流传给后人。我虽然浅鄙,身居官位,身穿朝服,在朝廷上谈论时政,怎么可以手持乐器,来做伶人的事情呢!如果脱去公服来参加私宴,就不敢推辞了。”齐王冏非常惭愧。董艾等人不自在就退下了。不久朝廷又有向北征伐的战役,征召嵇绍。嵇绍因天子蒙受风尘,接奉诏书驰往行驾住处。恰逢王师在荡阴战败,百官及侍卫人员都纷纷溃逃,只有嵇绍庄重地端正冠带,挺身保卫天子,军队接近鸾驾,飞箭如雨,嵇绍于是被射死在皇帝的身旁,鲜血溅染了御衣,天子为他的死沉痛悲叹。等到战事平定,侍从要浣洗御衣,皇帝说:“这是嵇侍中的血,不要洗去。”

诗人房玄龄资料

注释译文作者房玄龄

房玄龄(579年-648年8月18日),名乔,字玄龄,以字行于世,齐州临淄人。唐初政治家、宰相,凌烟阁二十四功臣之一,隋朝泾阳令房彦谦之子。房玄龄十八岁时本州举进士,授羽骑尉。后在渭北投秦王李世民后,为李世民出..... 查看详情>>

诗人房玄龄作品: 《晋书·颐和转》 《邓攸传》 《褚翜传》 《晋书·苟崧传》 《卫瓘传》 《晋书·谢安传》 《王戎传》 《虞溥传》 《郭文传》 《何充传

《晋书·四爽》相关文言文翻译赏析