《寄赞上人》注释译文

朝代:唐代诗人:杜甫古诗:寄赞上人更新时间:2017-03-31
注释
⑴上人:佛教称具备德智善行的人,后作为对僧人的敬称。赞上人:即赞公和尚。
⑵一昨:昨天,过去。一为发语词。锡杖:僧人所持之杖,亦称禅杖,此代指赞上人。
⑶卜邻:选择邻居。《左传·昭公三年》:“惟邻是卜。”
⑷年侵:为岁月所侵,指年老。
⑸未便:不便。
⑹竟日:终日,整天。
⑺买:一作“置”。
⑻杉:指树。黍:指庄稼。《全唐诗》校:“一作漆,即黍。”稠:多。
⑼亭午:中午。
⑽石:《全唐诗》校:“一作沙。”
⑾塞:《全唐诗》校:“一作寒。”
⑿宿昔:早晚,表示时间之短。齿疾:才病。廖:病愈。
⒀裴回:今写作“徘徊”。虎穴:山名。
⒁面势:对面。龙泓:水名。
⒂柴荆:用柴荆做的简陋的门,指村舍。
⒃径:《全唐诗》校:“一作遥。”
⒄二老:指自己与赞上人。
作品译文
前几天蒙您陪同前往南山,去寻找一处栖身之地与您为邻。我年纪渐老腰脚乏力,在阴崖下居住实属不便。我想找的是一块重冈北护、终日得阳的地方,买所茅屋置点田地以终天年。听说西枝村的西边有个山谷,那里长满了杉树和漆树,正午时阳光颇为和暖,石田土质良好作物能够丰收。所以我想等到雨停路干,牙疼的老病好了以后,再邀您同去西谷,徘徊于虎穴之上,观览于龙潭之恻。要是能在那里定居下来,我会在茅舍里备下清茶相待;也将踏着小路,拜访您的林丘。让我们结成“二老”,相互来往,那也是很风流的呢!
《寄赞上人》被选入《全唐诗》的第二一八卷第八首。这可以说是一篇诗体书信。
从内容着眼,这首诗可分三段。
第一段八句,通过对前一次卜邻的回顾,引出诗人置“草堂地”的条件。杜甫到秦州后所以再三想到西枝村,就是因为那里有赞公这位“上人"的缘故。第二句中不言“卜居”而说“卜邻”,正是这个意思。三至八句说明“心所求”的地方应该是什么样子,反衬出“一昨陪锡杖"所以没有成功的原因。其中“年侵”以致“腰脚哀",由于“腰脚衰”,所以“未便阴崖秋”,脉络十分清楚。“未便"句从反面讲,“重冈”两句正面说,就是《西枝村寻置草堂地夜宿赞公土室二首》中所说的“要求阳冈暖”的意思。“茅屋”句写作者的另一条件;置草堂并购附近可耕种的土地。最后一句“斯焉”的“斯”统指上述各项,“心所求”总结全段。
第二段包括“近闻”以下四句,描写“西枝西”的那条山谷。这里关于山谷的传闻,正照应上段中对草堂地的要求。“有谷”承“重冈”,不过一从“冈’’说,一从“谷"说;“亭午"句承“竞日”句,其中一写正午,一写全天;“石田”句承“茅屋”句,不仅“兼土",而且足收。那正是诗人理想的卜居之地。
第三段包括“当期”以下八句。写诗人的愿望和设想:“塞雨干”、“齿疾瘳”之后,卜居西枝西谷,与赞公为邻,互相来往交游,共同欣赏西枝秀色胜景,以此为乐事。“柴荆”、“茶茗”,淡泊闲适,正是风流之处。[5] 
这首诗的特点是层次清楚,内容丰富。从这首诗里,读者看到了一位失意老人对自己晚年生活的期望。杜甫觉得自己已经年迈,腰腿也不灵便,不宜居住在阴冷的地方,如果有一块阳光充足的山坡上能搭建自己的茅屋,周围还有土地可供耕种,就心满意足了。当他听说西枝村西边有个地方,不但林木繁茂,风和日暖,而且有着旱涝保收的田地,便渴望能去那里居住。他通过诗作表达自己的想法:如果这一愿望得以实现,到时和赞上人你来我往,一同徜徉在山原,信步于林径,观看西枝村秀色美景;赏花品茶论经赋诗,是件多么令人惬意,使人羡慕的风流之事。

诗人杜甫资料

注释译文作者杜甫

杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称杜工部、杜少陵等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为诗圣,其诗被称为诗史。杜甫与李白合称李杜,为了跟另外两位诗人李商隐..... 查看详情>>

诗人杜甫作品: 《丁香·丁香体柔弱》 《陪郑广文游何将军山林十首其一》 《送李功曹之荆州充郑侍御判官重赠》 《远游·贱子何人记》 《观薛稷少保书画壁》 《阙题·三月雪连夜》 《过故斛斯校书庄二首》 《别蔡十四著作》 《阌乡姜七少府设脍戏赠长歌》 《院中晚晴怀西郭茅舍

《寄赞上人》相关古诗翻译赏析