《无衣》注释译文
注释
七:虚数,非实指,言衣之多;一说七章之衣,诸侯的服饰。
子:第二人称的尊称、敬称,此指制衣的人。
安:舒适。吉:美,善,好。
六:即六套衣服。亦非实指。
燠(yù):暖热,温暖。
白话译文
难道我没衣服穿?我有衣服六七件。只是不如你的衣,穿上舒适又美观。
难道我没衣服穿?我有衣服六七件。只是不如你的衣,穿上舒适又温暖。
此诗与《秦风·无衣》题目及首句皆相同,然思想内容与艺术风格却完全两样。从字面上看,似觉并无深意。然诗句朴实无华,皆从肺腑中流出:“难道说我没有衣裳穿?我的衣裳有七件,可是拣了一件又一件,没有一件抵得上你亲手缝制的衣裳,那样舒坦,那样美观。”“难道说我没有衣裳穿?我的衣裳有六件。可是挑了一件又一件,没有一件抵得上你亲手缝制的衣裳,那样合身,那样温暖。”语言自然流畅,酷肖人物声口。感情真挚,读之令人凄然伤怀。
对于诗中的句读,旧说两段的起句都作六字句,然今人徐培均认为应标点为:“岂曰无衣?七兮。”前四字为一句,用以自问,后二字为一句,用以自答,诗人正是在这种自问自答中,抒写了一腔哀思。另外在一些字、词的解释上也颇多歧见。如“七”字、“子”字、“六”字,朱熹《诗集传》以为“侯伯七命,其车旗衣服,皆以七为节。子,天子也”。又云:“天子之卿六命,变‘七’言‘六’者,谦也,不敢以当侯伯之命,得受六命之服,比于天子之卿亦幸矣。”朱熹的解释,完全服从于他对于这首诗主题的理解。这首诗既然是述晋武公向周釐王请求封爵之意,那末他就必然把“七”解释为“诸侯七命”,把“六”解释为“天子之卿六命”,而把“子”解释为“天子”。前二者与晋武公的诸侯身份相当,后者则与周釐王的天子地位相称。其说固然言之成理,不失为一家之见,然与诗的本意可能相去甚远。
从对此诗主题的理解出发,“七”和“六”俱为数词,也可以看作虚数,极言衣裳之多。而“子”则为第二人称的“你”,也即缝制衣裳的妻子。这样的理解,应该是符合诗的本意的。
全诗分为两章,字句大体相同,唯两起变动一个字:“七”易为“六”;两结也变动一字:“吉”易为“燠”。这主要为的是适应押韵的需要。从全篇来说,相同的句式重复一遍,有回环往复、一唱三叹、回肠荡气之妙。
诗人诗经资料
古诗《无衣》的名句翻译赏析
《无衣》相关古诗翻译赏析
- 古诗《小梁州·秋》- - 创作背景 - - 作者:贯云石 2021-02-18
- 古诗《侠客行·侠客重连镳》- - 赏析 - - 作者:庾信 2020-09-18
- 古诗《咏渔父·棹月眠流处处通》- - 赏析 - - 作者:汪遵 2020-06-11
- 古诗《欧阳生文集序》- - 注释译文 - - 作者:曾国藩 2018-10-24
- 古诗《孔戣传》- - 注释译文 - - 作者:欧阳修 2018-09-17
- 古诗《景清借书》- - 注释译文 - - 作者:无名氏 2018-08-03
- 古诗《一萼红·登蓬莱阁有感》- - 注释译文 - - 作者:周密 2018-05-01
- 古诗《摸鱼儿·高爱山隐居》- - 创作背景 - - 作者:张炎 2018-04-12
- 古诗《瑞鹤仙·泪荷抛碎璧》- - 鉴赏 - - 作者:吴文英 2018-03-27
- 古诗《官舍竹·谁种萧萧数百竿》- - 创作背景 - - 作者:王禹偁 2018-02-01
- 古诗《沁园春·流水断桥》- - 创作背景 - - 作者:刘将孙 2017-12-16
- 古诗《次韵王荆公题西太一宫壁·晚风池莲香度》- - 创作背景 - - 作者:黄庭坚 2017-11-10
- 古诗《寄题徐都官新居假山》- - 赏析 - - 作者:梅尧臣 2017-11-06
- 古诗《冬夜读书示子聿》- - 创作背景 - - 作者:陆游 2017-09-12
- 古诗《吴子使札来聘》- - 赏析 - - 作者:公羊高 2017-06-14
- 古诗《春日即事·数亩东皋宅》- - 创作背景 - - 作者:耿湋 2017-04-12
- 古诗《后游》- - 注释译文 - - 作者:杜甫 2017-04-06
- 古诗《秋雨叹三首其二》- - 注释译文 - - 作者:杜甫 2017-03-31
- 古诗《早寒江上有怀》- - 创作背景 - - 作者:孟浩然 2017-03-14
- 古诗《长信秋词五首其一》- - 注释译文 - - 作者:王昌龄 2017-03-10