《夜游宫·窗外捎溪雨响》创作背景

朝代:宋代诗人:吴文英古诗:夜游宫·窗外捎溪雨响更新时间:2018-03-29
《夜游宫·窗外捎溪雨响》是南宋词人吴文英所作的一首词。这首词的上片叙其雨夜见水仙的印象及其联想,词人似乎见到那幽娴的凌波仙子在月光下的水面上踏波漫游。下片写水仙发出清冽的香气,可是苦于受到冬夜寒气的侵袭,使得不禁追念起生长在千顷波涛的江湖岸边时的自由自在的生活,这既是拟人化的神化描绘,又是词人寄人篱下身不由己的苦闷借题发泄。这首词描写十分细腻生动,具有新意和美感,不落俗套。
这首诗具体创作年代已不详。但这首词前之小序记述了词人写此词的经过。一夜,词人在竹窗下听簌簌雨声,久坐后就凭着几案睡着了;睡梦醒来,看见绰约风姿的水仙在灯影中如仙女婆娑起舞。于是命笔写词表达了追慕之情。
注释
⑴夜游宫:词牌名,双调五十七字,前后两段六句,四仄韵。计二体,此用正体。
⑵隐几:凭着几案。
⑶娟娟(juān):美好貌。苏洵《张益州画像记》:“有女娟娟,闺闼闲闲。”
⑷捎:掠拂。
⑸嚼(jiáo)花:《花史》:“铁脚道人常嚼梅花满口,和雪咽之,曰:‘吾欲寒香冷人肺腑。’”
⑹潇湘(xiāo xiāng):即今湖南境内的湘江。据《史记·五帝本纪》记载虞舜巡视南方,死在苍梧之野,其妻娥皇、女英闻讯赶至南方,投水殉夫,成为潇湘女神。
⑺幽仙:指湘君。
⑻凌波:水仙花以水为生,故有凌波仙子之美称。
⑼寒劲:指严寒。
⑽沧涛:寒冷的波涛。
⑾绀(gàn)云欹(qī):深青而带红色的云倾斜着。
⑿玉搔(sāo):玉簪。
白话译文
窗外雨水掠过小溪,发出了清脆的声响。屋里的孤灯显得格外的亮,但也格外的清冷。词人独自一人在屋中小憩,这种感觉真像乘坐孤舟在湘江之上漂荡。此时,仿佛湘君轻挽裙带,水上盈盈步微月,皎洁与清冷的月光映照在她身上。
水仙发出清冽的香气,可是受到寒气的侵袭,使她想起生长在千顷波涛的江湖岸边时的生活。虽有新愁涌上心头,但依然沉浸在旧梦中。隐约仙子的秀发闪耀着动人的光泽且蓬松欹侧,玉簪也微微斜着,直到仙子渐渐远去,词人的酒意才微醒。

诗人吴文英资料

创作背景作者吴文英

吴文英(约1200-1260),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明人。原出翁姓,后出嗣吴氏。《宋史》无传。一生未第,游幕终身。于苏、杭、越三地居留最久。并以苏州为中心,北上到过淮安、镇江,苏杭道中又历经吴江垂..... 查看详情>>

诗人吴文英作品: 《探芳新·九街头》 《青玉案·新腔一唱双金斗》 《还京乐·黄钟商友人泛湖命乐工以筝、笙、琵琶、方响迭奏》 《一剪梅·赠友人》 《蝶恋花·九日和吴见山韵》 《花心动·郭清华新轩》 《扫花游/扫地游·春雪》 《喜迁莺·甲辰冬至寓越儿辈尚留瓜泾萧寺》 《祝英台近·上元》 《高阳台·风袅垂杨

《夜游宫·窗外捎溪雨响》相关古诗翻译赏析