《织妇辞》创作背景

朝代:唐代诗人:孟郊古诗:织妇辞更新时间:2017-04-21
《织妇辞》是唐代诗人孟郊的作品。此诗通过农夫织妇辛勤劳动织衣,自己却穿不起好衣服,反映了当时社会的黑暗以及广大劳动人民的辛苦。全诗语言通俗自然,揭露讽刺深刻有力,表达了诗人对劳动人民的深切同情及其对封建统治者毫无止境地搜刮民脂民膏的无比愤懑之情。
公元812年(唐宪宗元和七年)夏四月,“敕天下州府民府,每天一亩,种桑二树,长吏逐年检计以闻。”其时孟郊因老母病故,丁忧去官,寄居洛阳,《织妇辞》当作于是时,反映东都一带情况,当然对全国来说,也有代表性。
注释
⑴田中郎:从事农业劳动的男子。
⑵妾:古代妇女的自我谦称。田中女:农村的劳动妇女。
⑶秉:执持,操持。《尔雅·释诂下》:“秉,执也。”《广雅·释诂下》 :“秉,持也。”机杼:泛指织布的工具。机:织具也。《集韵·微韵》:“机,织具也。”杼(zhù):织布的梭子。《说文·木部》:“杼,机之持纬者。”
⑷日:每天。疲:衰竭。
⑸息:停止。
⑹纨素:精致洁白之细绢。《文选·班婕妤·怨歌行》:“新制齐纨素,皎洁如霜雪。”
⑺著:穿。蓝缕:破敝衣裳。《左传·宣公二年》:“荜路蓝缕,以启山林。”
⑻官家:指地方政府。一说官家谓帝王之家。《湘山野录》:“五帝官天下,三王家天下 ,故曰官家。”榜:布告,告示,此作动词,张贴告示。
⑼索:要求。栽桑树:指栽种桑树养蚕取丝。夏注:“言民间种桑养蚕,所出之丝,尚不足以供官家之用也。”陈注:“《晋书·五行志》:‘初,童谣曰:官家养芦化成荻。’此又言力役之苦。”
作品译文
丈夫是农民,我是农妇。当年我嫁给丈夫,便开始在夫家从事纺织劳动。我一天天疲劳下去,越来越没有气力,却一刻也不能停止纺织。为什么我织出来的是细白的丝绢,而我自己穿的却是破烂衣服。官府在村中的道路上张贴告示,要农民广栽桑树养蚕缫丝。

诗人孟郊资料

创作背景作者孟郊

孟郊(751-814),字东野,湖州武康人,祖籍平昌(今山东德州临邑县),唐代著名诗人。先世居洛阳(今属河南洛阳),后隐居嵩山。[5因其诗作多写世态炎凉,民间苦难,故有诗囚之称,与贾岛齐名郊寒岛瘦。..... 查看详情>>

诗人孟郊作品: 《喷玉布·去尘咫尺步》 《吊元鲁山·黄犊不知孝》 《新卜清罗幽居恭奉献陆大夫》 《汝州陆中丞席喜张从事至同赋十韵》 《邀人赏蔷薇·蜀色庶可比》 《古意赠梁肃补阙》 《病起言怀》 《长安道·胡风激秦树》 《观种树·种树皆待春》 《嵩少·沙弥舞袈裟

古诗《织妇辞》的名句翻译赏析

《织妇辞》相关古诗翻译赏析