《惜春郎·玉肌琼艳新妆饰》注释译文

朝代:宋代诗人:柳永古诗:惜春郎·玉肌琼艳新妆饰更新时间:2018-04-18
注释
(1)惜春郎,词牌名,调见《花草粹编》柳永词,因《乐章集》不载,故宫调无考。
(2)琼艳:白皙而艳丽。琼,本指美玉,诗词中常以形容女子细腻的皮肤。后蜀毛熙震《河满子》:“相望只教添帐恨,整环时见纤琼。”
(3)“潘妃”三句:潘妃为南齐东昏侯妃,名玉儿.以骄奢名干时。《南史·废东昏侯传》:“潘氏服御,极选珍宝.主衣库旧物,不复周用,贵市人间金银宝物。价皆数倍,虎珀钏一只,值百七十万。”阿娇金屋,阿娇即汉武帝陈皇后。《汉武故事》:“胶东王(即汉武帝)数岁,公主抱置膝上问日:‘儿欲得妇否?’长主指左右长御百余人,皆云不用,指其女:‘阿娇好否?’笑对曰:’好,若得阿娇为妇,当作金屋贮之。”消得:抵得,配得上。
(4)俊格:格调清俊高雅。
(5)“勍”jìng通“竞”,争竟。唐皮日休《霍山》:“岳之大。与地角壮,与天动势。”
(6)疏狂:这里是张扬、炫耀之意。
(7)伊:《诗词曲语辞汇释》:“伊,第二人称之辞,犹云君或你,与普通用如他字者异。”
白话译文
在一次酒席上遇到一位皮肤白皙相貌艳丽的歌妓,她的装扮新颖独特,来看她的人很多,就像东昏侯对待潘玉儿那样经常给这位女子服饰、金舛、手镯,像汉武帝对待阿娇那样作一座金屋让这位歌妓住,这位歌妓消受得起。要求这位歌妓所作的新词有俊美之格调,这位歌妓很有才情,在填词方面和我不相上下。过去的放荡不羁的名声用错地方,只有这位女子才值得,恨不得与她早点相识。
上片写歌妓的美艳照人。起句“玉肌琼艳新妆饰”直接从正面描写她肌肤白嫩娇美,光洁如玉,而又装扮一新。“好壮观歌席”,是说每当她出现在酒宴歌席之上,人们都会觉得眼前一亮,酒宴歌席也会因她的到来而增色不少。这句从侧面写她的美。把“好壮观歌席”口语化,宜于观听,朗朗上口。以下,词人全用虚笔,以“潘妃宝钏,阿娇金屋,应也消得”,极赞她的美丽和高贵。
下片写这位歌妓格调俊雅。在柳永的笔下,这位歌妓不但容貌姣好,气质高贵,而且颇有才情。她“属和新词多俊格”,竟能与别人以诗词相唱和,且作品格调高迈过人,“敢共我勍敌”。要知道,词人向来以“平生自负,风流才俊”(《传花枝》)自诩,作诗填词能与他一争高下,这位歌妓的才情可以想见。所以词作最后发出了这样的感叹:“恨少年、枉费疏狂,不早与伊相识!”
这首小词妙处亦在结末:疏狂少年敢与我这个老浪子竞争,恐怕他们还嫩了点,谁叫他们不早与你结识呢 ! 这话是对那“玉肌琼艳”说的,事实上也是对疏狂少年的不屑,活脱脱一个过了中年.痴心不改,以风流浪子自许的词客形象。宋代的歌妓地位卑微,受到严格管束,常受折磨,柳永此词虽以歌妓为描写对象,但绝无丝毫淫靡的情调,柳永笔下的歌妓也绝无一点风尘气。他把歌妓当作平常人对待,他所欣赏的不仅仅是歌妓的体态和容貌,而更多的是她的才华和品格。

诗人柳永资料

注释译文作者柳永

柳永(约984年-约1053年),原名三变,字景庄,后改名柳永,字耆卿,因排行第七,又称柳七,福建崇安人,北宋著名词人,婉约派代表人物。柳永出身官宦世家,少时学习诗词,有功名用世之志。咸平五年,柳永离开家乡,流寓杭州、..... 查看详情>>

诗人柳永作品: 《巫山一段云·琪树罗三殿》 《秋夜月·当初聚散》 《玉楼春·心娘自小能歌舞》 《瑞鹧鸪·全吴嘉会古风流》 《西施·自从回步百花桥》 《斗百花·亦名夏州》 《尾犯·夜雨滴空阶》 《望远行·绣帏睡起》 《凤栖梧·帘内清歌帘外宴》 《昼夜乐·秀香家住桃花径

古诗《惜春郎·玉肌琼艳新妆饰》的名句翻译赏析

《惜春郎·玉肌琼艳新妆饰》相关古诗翻译赏析